|
HISTORICAL: SEMANTIC CHANGE
-
Use the
Polyglot
Bible to find three words that have changed in meaning between
Early Modern
English (c1600s; King James Version) and now (Present-Day
English; New International Version). For each
word, use the
Oxford English Dictionary to give a 3-5 sentence history of
the word, such as whether the modern meaning already existed by
1611 (King James Version) or (if not) when it did appear, and/or
when the older meaning appears to have died out.
Examples:
-
[Luke 19:20] Lord, behold, [here is] thy pound,
which I have kept laid up in a napkin
-
This is probably not a table napkin, although this
meaning was probably already in use by the late 1300s, e.g.:
1513 Bk. Keruynge
in Babees Bk. (1868) 155
Laye your knyues, & set your brede,..your spones, and your
napkyns fayre folden besyde your brede
-
The older meaning in Luke 19 was probably that of
"a handkerchief", which is now dialectal, e.g.:
1575
R. LANEHAM
Let. (1871) 38
Out of hiz bozome drawne foorth a lappet of his napkin,
edged with a blu lace
-
The OED also mentions an older allusion "to hide
one's talent in a napkin", which refers back to the parable in
Luke 19.
-
So both meanings of napkin were already present by
the period of the King James Bible, but the meaning of
"handkerchief" is now quite uncommon.
|